Навигация Навигация

События Гуманитарного института События Гуманитарного института

Назад

Наука в лицах: ведущий научный сотрудник Вадим Белов

Диссертация как испытание в жанре квест

Как связаны бабочка и птица и почему эти слова в некоторых случаях могут быть синонимами, нам рассказал ведущий научный сотрудник кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации Вадим Белов. В феврале он защитил докторскую диссертацию. Мы встретились с Вадимом Алексеевичем и попросили его рассказать о своей научной работе.

В первую очередь хочу поздравить вас с успешной защитой и попросить рассказать о работе над диссертацией.

Спасибо за поздравление. Защита прошла в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена, где я и писал диссертацию под руководством завкафедрой русского языка Валентины Данииловны Черняк. В итоге работал над диссертацией 9 лет, особенно упорно пришлось трудиться в последние три года. Хотя, когда начинал этот путь, предполагал, что смогу написать докторскую лет за пять, однако постепенно выяснилось, что задача сложная и многоступенчатая. За это время не просто пишешь текст диссертации, но и учишься проводить и правильно интерпретировать эксперименты, писать статьи в серьезных журналах, понимаешь, как работать над грантами, и главное, знакомишься с коллегами, обмениваешься с ними знаниями, идеями. Таким образом, работа над докторской диссертацией – не столько подготовка текста, сколько работа над собой и процесс научного развития. Наверно, именно поэтому написание докторской работы – небыстрое дело. Диссертация должна быть оригинальной и представлять новые результаты, которые были ранее не открыты. Требуется время, с одной стороны, найти неисследованную нишу, а, с другой стороны, убедительно доказать, что выдвинутые гипотезы верны и соотносятся с современными научными представлениями.

Какие советы вы бы дали ученым, которые сейчас работают над докторской диссертацией?

Следует изначально настроиться, что предстоит выдержать много испытаний. Важно, не отчаиваться, не сдаваться, а последовательно работать. Вот мне, например, иногда казалось, что эта деятельность напоминает компьютерную игру в жанре квест, где после выполнения одного задания тебя ждет новое испытание.

Кто поддерживал вас, пока вы работали над докторской?

Прежде всего меня поддерживала моя семья. Мне кажется, что подобный успех – это не личное достижение, а победа всей семьи. Меня активно поддерживал наш университет. Пользуясь возможностью, хочу поблагодарить Дмитрия Владимировича Афанасьева, Екатерину Викторовну Целикову, Галину Николаевну Чиршеву и преподавателей кафедры германской филологии. Не могу не сказать о помощи Раисы Леонидовны Смулаковской, моего учителя и руководителя моей кандидатской диссертацией, которая поддерживала меня на всех этапах работы. И, конечно, особые слова благодарности хочу сказать моему научному консультанту – Валентине Данииловне Черняк, завкафедрой РГПУ им. А.И. Герцена: она поддерживала меня не только научными консультациями, но и мудрыми советами, помогала мне в многих аспектах. Мне очень повезло учиться у Валентины Данииловны!

Теперь докторская написана, теперь можно и отдохнуть?

Напротив. Мне кажется, что после защиты докторской диссертации начинается настоящая научная жизнь и работа. Во-первых, подготовка докторской дает богатый опыт исследования и глубокие знания в определенной сфере. Во-вторых, появляется свобода научных исследований. Все же диссертационное исследование – это в определенной степени компромиссная работа, которая должна быть принята большей частью сообщества и соответствовать устоявшимся представлениям. В-третьих, становится больше возможностей для проведения исследований: выше вероятность получить гранты, больше контактов с коллегами для совместных проектов и, наконец, больше возможностей привлечь к исследованию студентов и аспирантов.

После защиты с научным консультантом – Валентиной Данииловной Черняк

А какие проекты реализуете в настоящее время?

В конце апреля мы с коллегами на кафедре германской филологии планируем провести международную конференцию «Взаимодействие языков и культур». Это важное событие: мы ожидаем участие ведущих российских и зарубежных лингвистов: из Финляндии, Швеции, МГУ, СПбГУ, РАН, Высшей школы экономики и других организаций. За время подготовки докторской однозначно понял, что конференции – одна из самых важных сторон научной жизни. Без регулярного посещения таких мероприятий невозможен научный рост и полноценное участие в актуальной научной жизни. Это значимо и для преподавателей, и студентов. Приведу пример. Когда был студентом, у нас в ЧГУ регулярно проходила школа-семинар «Порождение и восприятие речи», которую организовала Раиса Леонидовна Смулаковская и куда приезжали ведущие ученые из разных городов страны. Эти конференции во многом определили те научные проблемы, которыми занимаюсь сегодня. С участниками этих встреч общаемся и сейчас: они приглашают в совместные проекты и пишут отзывы на мои работы.

Расскажите, пожалуйста, кратко о своих исследованиях.

Изучаю отношения семантической близости, прежде всего синонимию. Это хорошо известное явление, которое свойственно всем языкам мира и о котором рассказывают еще в школе. Однако, несмотря на известность, до сих пор непонятны критерии синонимии: существует большое количество идей о синонимии. Можно сказать, что лингвисты регулярно пересматривают свои воззрения на синонимию в соответствии с общими теоретическими установками. Например, в период структурализма ученые стремятся упорядочить мир и найти для всего логическое и объективное объяснение, поэтому лексическое значение слова понималась как сумма элементарных признаков. Определение признаков слова, как правило, осуществлялось лингвистами логическим способом. Классический пример – слово холостяк, которые имеет такие признаки: во-первых, человек, во-вторых, мужчина и, в-третьих, этот человек никогда не был женат. Конечно, такое толкование вызывает вопросы. Так, можно ли назвать холостяком священника (особенно в западноевропейской традиции), который вроде бы подпадает под названные критерии? В этом ключе синонимы понимались как слова с одинаковыми признаками.

Мое исследование основано на результатах психолингвистических экспериментов, в которых приняло участие около тысячи человек. Участников просили, например, подобрать синонимы для заданных слов, или определить значение слова, или выбрать синоним, который лучше подходит для данного контекста. Также для работы использовал современные корпусы русского языка. Корпус – по сути сайт, онлайн-ресурс, куда загружены миллионы высказываний из разных источников – художественная литературы, средства массовой информации, блоги и другое. Корпус позволяет найти тысячи примеров употребления того или иного слова в контексте.

Анализ полученных данных показал, что часто носитель языка подбирает синонимы нерациональным образом, не раскладывая значение на составные части. Например, в эксперименте отмечают весьма любопытные синонимы: бабочка – птица, где связующим звеном оказывается их способность летать.

Интересная логика. Как же в таком случае можно определить синонимы?

Лингвистика долгое время ориентировалась на логические принципы. Однако сейчас понятно, что слова языка хранятся во внутреннем словаре человека, который являются частью сознания. Такой словарь, понятно, может быть организован нелогическим способом, потому что человек – это очень сложное создание, а его поведение порой непредсказуемо и нелогично.

В своей работе попытался описать механизмы, благодаря которым слова оказываются синонимами для человека. Главное здесь – ситуативность, то есть прикрепленность слова к определенной ситуации. Например, когда мы слышим слово велосипед, мы сразу представляем ситуацию его использования: чаще всего мы ездим на велосипеде, а не применяем его для еды или полета в космос. Синонимами, таким образом, могут оказаться слова, которые употребляются в тех же ситуациях, поэтому для носителя языка синонимами для слова велосипед может стать мопед, мотоцикл и даже автомобиль. Конечно, это довольно грубое объяснение природы ситуативности: существуют различные ограничения и функции того или иного слова.

На кафедре германской филологии обсуждаем актуальные проблемы языкознания

Спасибо за рассказ о синонимах. Планируете ли продолжать изучение этой темы?

 Безусловно. Проблема интересная, которая связана, с одной стороны, с ключевыми теоретическими вопросами лингвистики (например, что такое значение, как человек выбирает нужное слово и в целом что функционирует язык?). С другой стороны, эта тема имеет и практическую значимость. Современный человек постоянно работает с информационными системами, которые должны предугадывать «правильный» синоним. Допустим, в «Яндексе» ищем, где купить свитер. И поисковик выдаст результаты с магазинами, где продают и свитеры, и пуловеры, и джемперы, и другие похожие вещи. Эти слова – как раз пример нелогической, а ситуативной синонимии. В подобных случаях потребитель как раз ориентируется на функциональный подход: ему нужна вещь для определенных целей.

Чем занимаетесь в свободное время, кроме научной работы?

Честно сказать, когда пишешь диссертацию, свободного практически нет. Пришлось совмещать подготовку диссертации с основной работой: много занимался вечерами и в выходные. А так люблю гулять в лесу семьей и собакой (у меня эрдельтерьер, названный в честь ирландского писателя Джойсом). Во время прогулок на природе хорошо думается о научных проблемах. До коронавирусных времен играл волейбол вместе с другими преподавателями университета. Надеюсь, сейчас появится время для спорта.

 

Биографическая справка

Белов Вадим Алексеевич в 2007 году закончил Череповецкий государственный университет по специальности «Русский язык и литература». В 2011 году защитил кандидатскую диссертацию «Пропозициональная организация текста (на материале романа А. Белого «Петербург») в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (научный руководитель – кандидат филологических наук Раиса Леонидовна Смулаковская). В 2021 году защитил докторскую диссертацию «Семантико-когнитивные основания семантической близости имен существительных в лексиконе носителя языка» (научный консультант – Валентина Данииловна Черняк).

С 2011 по 2017 год – директор библиотеки университета, с 2017 по 2018 год – и.о. директора Бизнес-школы (института). С 2011 года также занимается преподавательской деятельностью. В настоящее время работает в должности ведущего научного сотрудника кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации.